W listopadzie przedstawiciele Instytutu Literatury – Ireneusz Staroń i Magdalena Cieśla – wzięli udział w spotkaniu promującym wydania polskiej literatury w Rumunii przy okazji Targów Książki Gaudeamus. W Bukareszcie zebrali się również polscy literaturoznawcy (prof. Zbigniew Stawrowski, prof. Włodzimierz Bolecki), tłumacze (Ioana Diaconu-Muresan, Vasile Moga) oraz rumuńscy poloniści (m.in. prof. Geambasu Constantin). Nasi reprezentanci oraz goście spotkali się z autorami książek, wydawcami, tłumaczami i studentami rumuńskimi oraz przedstawicielami Uniwersytetu Bukareszteńskiego, a także Domu Polskiego w Bukareszcie.

zdjęcie

Podczas Targów zaprezentowano następujące przekłady literatury polskiej na język rumuński:

  1. Józef Mackiewicz, Watykan w cieniu czerwonej gwiazdy, tłum. Constantin Geambaşu, wyd. Casa Cărţii de Ştiinţă;  
  2. Włodzimierz Bolecki, Ptasznik z Wilna, tłum. Constantin Geambaşu,  wyd. Casa Cărţii de Ştiinţă;  
  3. Władysław Reymont, Ziemia obiecana, tłum. Constantin Geambaşu, wyd. Casa Cărţii de Ştiinţă;  
  4. Zbigniew Stawrowski, Solidarność znaczy więź, tłum. Ioana Diaconu-Mureșan, wyd. Casa Cărţii de Ştiinţă;
  5. Constantin Geambaşu, Literatura Polska. Szkice krytyczne, wyd. Traus Arte;
  6. Krzysztof Koehler, Antologia: Porwanie Europy, Wyjście z ziemi niewoli oraz Kraj Gerazeńczyków, tłum. Constantin Geambaşu, wyd. Traus Arte;
  7. Józef Maria Ruszar, Na ziemi i w niebie. Szkice o ziemskiej i niebieskiej ojczyźnie Jana Polkowskiego, tłum. Constantin Geambaşu, wyd. Tracus Arte

A także zapowiedź wydania w grudniu 2023 książki: Brigitte Gautier, La poésie contre le chaos. Une biographie de Zbigniew Herbert, tłum. Vasile Moga, wyd. Tracus Arte.

Dwie książki Instytutu Literatury znajdują się w TOP 10 najlepiej sprzedających się książek wydawnictwa Casa Cărţii de Ştiinţă, a przekłady polskiej literatury – oraz spotkania z jej autorami i tłumaczami – cieszą się dużym zainteresowaniem czytelników.

 

zdjęcie